Exhibitions
+
Current
Past
Programs
Archives
Visit
+
Visit Information
Membership
Calendar
Café & Bookshop
Store
About
+
Ilmin Museum of Art
Ilmin Cultural Foundation
Presseum
Notice
My Account
IMA ON
Membership
Current exhibitions
Archives
Exhibitions
Programs
Publications
IMA ON
Sort by
Latest ↑
Oldest ↓
일민미술관 역자후기 Translator’s Note 14 – 빌렘 플루서, 『몸짓들: 현상학 시론』
《플립북(Flip Book): 21세기 애니메이션의 혁명》 전시연계 프로그램
역자후기 Translator’s Note13 에리카 피셔-리히테, 『수행성의 미학-현대예술의 혁명적 전환과 새로운 퍼포먼스 미학』
《IMA Picks》 전시연계 프로그램
《공동의 리듬, 공동의 몸》 공동체 아카이브 展 전시연계 프로그램
역자후기 Translator’s Note 12 — 알레산드로 루도비코, 『포스트디지털 프린트: 1894년 이후 출판의 변화』
일민미술관 2017 여름 특강 – 인문학 썸머 스쿨
역자후기 Translator’s Note 11 — 로잘린드 크라우스, 『북해에서의 항해』
Do, re-do, and do it again — 끊임없는 복제 시대의 진위성
맛있는 IMA Book Club — 미감적 번역
역자후기 Translator’s Note 10 — 알린 골드바드 『새로운 창의적 공동체』
«do it 2017, 서울» 전시연계 프로그램
역자후기 Translator’s Note 9 — 자크 랑시에르, 『해방된 관객』
«가까이… 더 가까이…» 전시연계 프로그램
«제8회 언리미티드 에디션 사전 여름워크숍» Manual Manual: 사전, 설명서, 도감 제작 워크숍
역자후기 Translator’s Note 8 — 황현산, «시는 어떻게 번역되는가»
«일민미술관 여름특강» 한국/현대/미술의 이해: 한국식 앵포르멜의 성립에서 (20)00년대의 당대미술에 이르기까지
«멀리 있는 방 DISTANT ROOMS» 전시연계 프로그램
역자후기 Translator’s Note 7 주디스 버틀러, «윤리적 폭력 비판 — 자기 자신을 설명하기»
역자후기 Translator’s Note 6 — 클레어 비숍, «래디컬 뮤지엄»
«그래픽 디자인, 2005~2015, 서울» 전시연계 프로그램
키틀러 읽기 READING FRIEDRICH KITTLER
역자후기 Translator’s Note 5 — 스티네 헤베르트, 안느 제페르 칼슨 엮음, «스스로 조직하기»
역자후기 Translator’s Note 4 — 래리 샤이너 «순수예술의 발명»
제7회 언리미티드 에디션 사전 워크숍 퍼블릭 도메인 아트북 Public Domain Art Book
역자후기 Translator’s Note 3 — 노먼 포터 «디자이너란 무엇인가»
조덕현 개인전 «꿈» 연계 프로그램
역자후기 Translator’s Note 2 — 요스트 호훌리 «마이크로 타이포그래피»
일민미술관 워크숍 미술 글쓰기 Art Writing
역자후기 Translator’s Note 1 — 다나카 준 «아비 바르부르크 평전»
⟪
⟨
...
6
7
8
9
10
...
⟩
⟫