Exhibitions
+
Current
Past
Programs
Archives
Visit
+
Visit Information
Membership
Calendar
Café & Bookshop
Store
About
+
Ilmin Museum of Art
Ilmin Cultural Foundation
Presseum
Notice
My Account
IMA ON
Membership
Current exhibitions
Archives
Exhibitions
Programs
Publications
IMA ON
Sort by
Latest ↑
Oldest ↓
《엉망》 전시연계 프로그램
일민미술관 2018 여름 특강 – 인문학 썸머 스쿨
역자후기 14: 빌렘 플루서 『몸짓들』
Translator’s Note 14
《플립북(Flip Book): 21세기 애니메이션의 혁명》 전시연계 프로그램
역자후기 13: 에리카 피셔-리히테 『수행성의 미학』
Translator’s Note 13
《IMA Picks》 전시 연계 프로그램
《공동의 리듬, 공동의 몸》 전시 연계 프로그램
"Urban Ritornello" Exhibition Related Programs
역자후기 12: 알레산드로 루도비코 『포스트디지털 프린트: 1894년 이후 출판의 변화』
Translator’s Note 12
일민미술관 2017 여름 특강─인문학 썸머스쿨
역자후기 11: 로잘린드 크라우스 『북해에서의 항해』
Translator’s Note 11
일민 큐레이터 렉처: 바바라 쿠에토 〈Do, re-do, and do it again — 끊임없는 복제 시대의 진위성〉
Ilimin Curator Lecture: Barbara Cueto "Do, re-do, and do it again"
맛있는 IMA Book Club — 미감적 번역
역자후기 10: 알린 골드바드 『새로운 창의적 공동체』
Translator’s Note 10
《do it 2017, 서울》 전시 연계 프로그램
"do it 2017, Seoul" Exhibition Related Programs
역자후기 9: 자크 랑시에르 『해방된 관객』
Translator’s Note 9
김용익 《가까이… 더 가까이…》 전시 연계 프로그램
Kim Yong-Ik "Closer... Come Closer..." Exhibition Related Programs
제8회 언리미티드 에디션 사전 여름워크숍 〈매뉴얼 매뉴얼: 사전, 설명서, 도감 제작 워크숍〉
UE8 Summer Workshop: "Manual Manual"
역자후기 8: 황현산, “시는 어떻게 번역되는가”
Translator’s Note 8
일민미술관 여름특강 〈한국/현대/미술의 이해: 한국식 앵포르멜의 성립에서 (20)00년대의 당대미술에 이르기까지〉
《멀리 있는 방》 전시 연계 프로그램
"DISTANT ROOMS" Exhibition Related Program
역자후기 7: 주디스 버틀러 『윤리적 폭력 비판』
Translator’s Note 7
역자후기 6: 클레어 비숍 『래디컬 뮤지엄』
Translator’s Note 6
《그래픽 디자인, 2005~2015, 서울》 전시 연계 프로그램
"Graphic Design, 2005~2015, Seoul" Exhibition Related Programs
강연 〈키틀러 읽기〉
Lecture "READING FRIEDRICH KITTLER"
역자후기 5: 스티네 헤베르트, 안느 제페르 칼슨 엮음 『스스로 조직하기』
Translator’s Note 5
역자후기 4: 래리 샤이너 『순수예술의 발명』
Translator’s Note 4
제7회 언리미티드 에디션 사전 워크숍 〈퍼블릭 도메인 아트북〉
UE7 Workshop: "Public Domain Art Book"
역자후기 3: 노먼 포터 『디자이너란 무엇인가』
Translator’s Note 3
조덕현 《꿈》 전시 연계 프로그램
Cho Duck Hyun "Dream" Exhibition Related Program
역자후기 2: 요스트 호훌리 『마이크로 타이포그래피』
Translator's Note 2
⟪
⟨
...
6
7
8
9
10
...
⟩
⟫